Fronteiras de mim
Hoje,aqui em Veneza,
Sou as pontes
E as mil pombas
que em mim voam.
Corro,
Em cada esquina
um amor,
Paixão invisível.
A praça é a de S.Marcos.
O tempo ,a Juventude.
O relógio ,cor do céu,
Parou para nós o tempo,
Num dourado eterno.
Deixei de ser o leão
De asas aladas[1].
O meu peito é água,
A respirar
A Dor e a Saudade,
De te ver chegar e partir
Dessa Europa sem fronteiras.
Hoje,
sou as pontes de Veneza,
Dentro de mim,
Partidas.
[1] O leão com asas é o símbolo de S.Marcos, Santo de veneza
Hoje,aqui em Veneza,
Sou as pontes
E as mil pombas
que em mim voam.
Corro,
Em cada esquina
um amor,
Paixão invisível.
A praça é a de S.Marcos.
O tempo ,a Juventude.
O relógio ,cor do céu,
Parou para nós o tempo,
Num dourado eterno.
Deixei de ser o leão
De asas aladas[1].
O meu peito é água,
A respirar
A Dor e a Saudade,
De te ver chegar e partir
Dessa Europa sem fronteiras.
Hoje,
sou as pontes de Veneza,
Dentro de mim,
Partidas.
[1] O leão com asas é o símbolo de S.Marcos, Santo de veneza
Agradecimentos à minha queridíssima Marta, que muito me ajudou na tradução e também ao meu professor de inglês, que no seu pragmatismo romântico me ensinou a não ter medo da chuva.
Borders of me
Today, here in Venice,
I ‘m its bridges
And the one thousand doves,
Inside me
Flying.
I run,
In each corner,
A love,
Unseen passion.
The square is the Saint Marcus one.
The Time, the youth.
The clock , colour of the sky,
Stopped the time for us.
In an eternal gold.
I’m no longer the winged lion[1],
My chest is water,
Breathing the pain and ‘Saudade’[2]
Of seeing you come and go,
From this Europe without borders
Today,
I’m the Venice bridges.
Inside me,
Broken.
[1] The wigged lion is the symbol of Saint Marcus, the saint of Venice.
[2] Saudade is a portuguese name which could be translate by “miss someone, something , somewhere”
Comentários